Чужая вина - Страница 41


К оглавлению

41

— Что вы собираетесь делать? — спросила репортерша. Пират тотчас спрятал бутылку обратно в мини-бар. — Я надеялась, что вы позволите пригласить вас на ланч. Если вы, конечно, свободны.

А не пора ли и впрямь перекусить? Он явно проголодался.

— Ага, — сказал Пират. — Свободен.


— Клевая тачка, — сказал Пират. У него самого когда-то была машина с откидным верхом. Пока ее не изъяли за долги. — Но, может, опустите крышу, а, мисс?

— Обращайтесь ко мне просто Ли Энн, — сказала репортерша. — А вы уверены, что вам не будет жарко?

— Уверен.

Она опустила крышу, и из салона вырвалась струя прохладного воздуха. Пират забрался внутрь.

— Пристегнитесь, пожалуйста, — попросила она.

Он повиновался.

— Как насчет мексиканской? — осведомилась она и тронулась так резко, что он вжался в сиденье.

— Мексиканской?…

— Ну да, мексиканской кухни. Мы же едем обедать. Недавно открылось очень симпатичное местечко, называется «Кафе Фелис».

— Ну…

— Не любите мексиканские блюда? Тогда, может, итальянская?

— Да. Лучше итальянская.

— В западной части города есть ресторанчик «Вито».

— Отлично.

— Но по пути я бы хотела сыграть с вами в одну игру.

— Какую еще игру? — Пират не любил автомобильных игр: замечать номера из других штатов, считать коров и прочее дерьмо. Он что, похож на ребенка?

Репортерша зарылась рукой в отсек между сиденьями и протянула ему полоску ткани.

— Что это?

— Повязка на глаза. Наденьте ее, пожалуйста.

— Чего?

— Просто доверьтесь мне.

— Довериться вам?

Она коснулась его колена.

— Ну же, Элвин. Вы теперь свободный человек. Расслабьтесь.

Всего лишь легкое прикосновение к коленке — и тем не менее двойной эффект: во-первых, он не услышал, что она сказала вслед за этим, а во-вторых, надел-таки повязку.

— Всего на пару минут. Может, хотите тем временем послушать музыку?

— Ладно.

— Я слышала, вы любите кантри. — В машине зазвучал Джордж Джонс. «Все пропало». Пират ощутил порывы ветра на лице. Это и есть свобода. Это и есть Америка, это и есть молодость — вот так вот мчаться по дороге… Только он уже не молод. Пират попытался определить последовательность аккордов, но не смог. Он перестал слушать, перестал наслаждаться ветром на лице — стал просто ждать, что случится дальше.

Машина остановилась.

— Можете снять повязку.

Пират повиновался.

— Заметили изменения?

Пират оглянулся по сторонам. Они припарковались в конце какой-то улицы, прямо перед ними был тротуар, а за ним — нечто вроде канала.

— Изменения? — Он не понимал, чего от него хотят.

— Вам не кажется, что чего-то тут не хватает?

Пират задумался.

— Ну, людей вокруг нет. Вы об этом?

— Пирс исчез, — сказала репортерша.

— Какой еще пирс? — Пирата эта загадочность уже начала раздражать. Что она несет? Они вышли из машины.

— Вы точно не узнаете это место?

— Ваша игра началась, да? Мне кажется, мы уже не в Бельвиле. Более точно сказать не могу.

Репортерша рассмеялась.

— Вы выиграли.

— Как так?

— Здесь раньше находился старый пирс Пэриш-стрит. Именно здесь убили Джонни Блэнтона. Теперь я на сто процентов уверена, что это не вы его убили.

— Это было такое испытание?

— И вы с блеском его преодолели. А теперь поедемте обедать.

На несколько секунд раздражение усилилось, едва не перерастая в гнев. Пират глубоко вдохнул. «Испытание, лишь испытание».

— Хорошо.

Они вернулись в машину. Репортерша повернула ключ зажигания.

— А кто его убил, вы не знаете? — спросила она вдруг.

— Понятия не имею.

— Ведь тогда получается, что убийца до сих пор на свободе. Разве что умер…

Пират пожал плечами.

— Здорово было бы узнать, кто это, вам не кажется? Пират задумался над этим.


Они сидели за столиком в «Вито», самом роскошном ресторане, в котором доводилось бывать Пирату. Он заказал то же, что и она: в меню оказались сплошь итальянские слова, и ни одного знакомого вроде «пицца» или «спагетти».

— Вы уже готовы перейти к делу? — спросила репортерша, пока они ожидали еду.

— Какому еще делу?

Она подалась вперед. Конечно, она не так красива, как Сюзанна, кожа у нее не сияет. Можно сказать, она совсем не красавица. Но что-то в ней есть… Точно! Он понял: возможно, она не красива, зато, скорее всего, доступна. О-хо-хо. Ее губы шевелились, но слов он не слышал.

— Ли Энн, так?

— Так.

— Вы могли бы повторить все, что только что сказали? Глаза за причудливыми очками смотрели на него как-то странно. Немного странно, но не до такой степени, чтобы поверить, будто она на самом деле недоступна.

— Я подумываю о книге, — сказала она.

— Да?

— О вас.

— Обо мне?

— О вас, о вашем деле. О том, что вы пережили. Об истории вашей жизни.

— Да?

Она кивнула.

— Как вы на это смотрите?

— А большая?

— Большая?…

— Большая будет книга?

— Двести-триста страниц.

— Хорошенько же вам придется потрудиться.

— Вы не представляете, с каким нетерпением я жду, когда можно будет начать трудиться.

— А как она будет называться?

— Я еще не придумала. Вы можете что-нибудь предложить?

Он промолчал. Она пристально следила за каждым его движением.

— Я все же уверена, что у вас есть на примете название. Говорите же, не стесняйтесь.

— «Это испытание, всего лишь испытание».

Ли Энн изумленно откинулась на спинку.

41